ME [nico touches the walls]
Japanese->English translation of “Me” by Nico Touches the Walls.
芽 me (buds)
描いてたんだ 土の中
青い色した太陽を
なりふりなどかまわない かまわないから きっと
I was drawing it in the soil
A blue-tinted sun
Appearances of any sort don’t matter to me
Because they don’t matter, surely
生まれ変わるさ何にだって
片道切符の命だもの
深く根を張ってほら 限りない大地の上へ
Everything will be reborn
This fate is a one-way ticket
Plunge your roots in deep, and look!
Across this boundless earth
照らして 儚い今を何よりも
きっと世界は美しい
聴かせて
君が描いた思い通りの日々を
咲かせる物語
Shine
In this fleeting moment
The world is certainly more beautiful than anything
Let me hear
A story that will make bloom
The days you sketched out and lived as you pleased
やがていつかは土の中
還っていくんだ 君も僕も
だから根を張っていたい 限りある命のイメージ
Eventually, someday, you and I both
Will return to the soil
Therefore I want to have my roots plunged in deep
In the image of this limited fate
満たして 儚い今を何よりも
どんな過去より愛おしい
聴かせて
君が描いたかけがえのない夢が
奏でるこのハーモニー
Fill it up
In this fleeting moment
It’s more precious than anything else
Than it ever was in the past
Let me hear
This harmony played
By the irreplaceable dreams you drew
目が覚めてしまえば 消えるかもしれないんだ
今をどうか照らして
They may disappear when you open your eyes
Now, please shine
風の声も 空が流す涙も
分かち合うほど素晴らしい
君が胸に満たしたかけがえのない夢が
いま芽を出したんだ
In the voice of the wind and the tears shed by the sky
The more we share the more wonderful it is
The irreplaceable dreams with which you filled your heart
Have now put forth buds
照らして 君が描いた思い通りの日々を
その物語に咲いたのは君の名の花
Shine
On every day you sketched out and lived as you pleased
What bloomed inside that story is a flower that bears your name
Filed under: japanese->english: nico touches the walls | 2 Comments
Thank you so much for translating!
I really really love this song.
Now after over a year, I can finally understand it. ❤
Thank you! Thank you so much! I always wanted to understand this song and now everything is clear for me.I love your translations so much! Please if you have time translate other songs too.I am looking forward for new translations from NICO!